На сьогоднішній день усім відомо, що в Китаї велика кількість користувачів інтернету. За прогнозами, до 2017 року в Китаї буде понад 780 мільйонів користувачів інтернету: майже вдвічі більше, ніж у США. Це робить майже ймовірним, що ваша цільова аудиторія користується інтернетом (джерело: Forbes). Китайський вебсайт дозволяє вам зв’язатися з ними так, як вони цього хочуть.
Отже, як переконатися, що ваш вебсайт дає китайським користувачам інтернету саме те, що вони хочуть? Чого потенційні клієнти очікуватимуть від вашого сайту?
Якщо ви вже вирішили інвестувати у дизайн китайського вебсайту, ви на правильному шляху. Китайські споживачі очікуватимуть, що ви говоритимете з ними їхньою мовою. І чому б ні? Важливі повідомлення можуть загубитися в перекладі, і ваша цільова аудиторія почуватиметься відчуженою. Ви не хочете змушувати ваших клієнтів говорити вашою мовою. Вони, швидше за все, просто перейдуть до іншої компанії, яка більше розуміє їхні потреби. Китайський вебсайт — це розумний вибір.
Майте адаптивний дизайн китайського вебсайту
Станом на червень 2014 року в Китаї 81% користувачів інтернету користуються мобільними пристроями (джерело: CNNIC). Вітчизняні виробники доклали зусиль для того, щоб зробити свої пристрої дешевшими та конкурувати з великими світовими брендами, тому багато людей мають до них доступ. Якщо ваш вебсайт не є повністю адаптивним, ви відштовхуєте велику частку своєї цільової аудиторії. Китайські користувачі очікують мати змогу переглядати ваш сайт на мобільних пристроях. Дехто з них може бути задоволений — або хоча б із неохотою погодиться — користуватися вашим настільним сайтом на телефоні. Однак більшість людей не захоче цього робити. Отримайте адаптивний сайт, і мобільні пристрої стануть вашими друзями.
Китайські користувачі інтернету кардинально відрізняються від західних. Тут ми використовуємо інтернет для покупки широкого спектра товарів і охоче залишаємо дані своїх карток на багатьох різних сайтах. Китайські споживачі більш обережні, особливо враховуючи, що станом на 2011 рік 30% усіх онлайн-покупців стали жертвами шахрайства, втративши загалом 30 мільярдів юанів (джерело: Danwei). Якщо ви хочете побудувати довірливі відносини з потенційними клієнтами, запропонуйте їм безпечні платіжні опції, яким вони довіряють, такі як Alipay, WechatPay або UnionPay.
Коли компанії шукають переклад, вони часто хочуть іноземну версію, максимально близьку до оригіналу. Проблема в тому, що різні культури по-різному використовують мову й слова. Ідеальний рекламний абзац англійською може виглядати нудно, нецікаво або відштовхуюче після перекладу китайською. При мисленні про переклад пам’ятайте, що ваш текст повинен продавати вашу компанію й продукт. Перекладач має використовувати ваш контент як орієнтир і передавати ваші рекламні меседжі та голос компанії так само, як і конкретні слова, які він отримав. І не забувайте про необхідність мати відповідні ключові слова китайською.
Китайський мобільний маркетинг
Китайський переклад і копірайтинг
Сертифікований реєстратор ICANN, CNNIC і HKIRC
Провайдер спільного хостингу та виділених серверів (Гонконг)
Наступні новини: Міміка китайської плавчині Фу Юаньхуй стала вірусною







